8 hispanismos en alemán

Este vocabulario en alemán ya lo dominas 😜 Sí, hoy hablamos un alemán facilísimo para ti 😌 Porque tenemos muchos hispanismos que nos encantan, te va a venir genial que los conozcas y así te ahorras decir “Steckmücken”, por ejemplo 😂  Hoy vemos 8 hispanismos en alemán:

 

 


 

1) gratis

oder auch kostenlos

Nos EN-CAN-TA esta palabra. Sí, en serio, es uno de los hispanismos que más usamos. Aunque lo decimos con una “r” más nasal, claro 😂

 

 

2) die Sieste

traditioneller spanischer Mittagsschlaf

Es posible que en cualquier parte del mundo entiendan esta palabra: ¡la famosa siesta! Y en alemán también 😌

 

 

3) der Moskito

 

oder auch Stechmücken

¿Por qué hemos empezado a decir Moskito? Ni idea, tal vez ayude que en inglés se diga mosquito también. Sea como fuere, nuestros alumnos están eternamente agradecidos de no tener que decir Stechmücken 😉

 

 

4) das Embargo

oder auch Beschlagnahme/Pfändung

Además, hay muchas palabra del latín que se suelen usar en alemán términos más “cultos” u “oficiales”. Porque a nosotros también nos gusta quedar bien diciendo Carpe Diem 😜

 

 

5) der Bandit

 

oder auch Räuber/Verbrecher

Bueno, un poco de trampa porque viene del italiano bandito. Se empezó a usar en alemán en el siglo XVI, y el caso es que suena antiguo, ¿verdad? “Ladrón” y “bandido” no es lo mismo, y por eso lo leerás por ejemplo en libros de fantasía que tengan un aire medieval.

 

 

6) die Cafeteria

 

ein Café mit Selbstbedienung

Ojo, que por alguna razón no significa exactamente lo mismo. La cafetería de toda la vida se dice en alemán das Café. Aunque ambos parecen hispanismos, con die Cafeteria solemos referirnos a aquellas de autoservicio en las que te sirves y luego pagas.

 

 

7) die Liga

 

(Bündnis im Allgemeinen), die 1. Bundesliga

En alemán hay bastantes palabras que provienen del latín: éstas precisamente cuestan más a los germanoparlantes… ¡pero no son ningún misterio para los que hablan español! 😎

 

 

8) der Bolero

Jäckchen der spanischen Nationaltracht

Nationaltracht significa traje típico/nacional, pero bueno, al final llamamos así a todas las chaquetas con ese corte. Así que… ¿para qué inventar una palabra nueva para algo que ya existe y funciona? ☺️

 

 

Recommended Posts

Leave a Comment